APOCRYPHA IN EASTERN LANGUAGES

APOCRYPHA IN EASTERN LANGUAGES. Apocrypha also had a very important role in ancient Eastern literature. A large number were translated from the Greek, with the pattern of translation usually being Greek-Coptic-Arabic-Ethiopian; or Greek- Syriac-Armenian-Georgian; some Georgian texts were translated from Syriac; some apocrypha were also written in Eastern languages. The texts translated from the Greek often contain many interesting variations. The translations are usually paraphrases, often with a strong accent on local customs and other local elements. We will limit ourselves here to a bibliographical summary of Muslim and Christian apocrypha in the most important languages of the Christian East. An introduction to Eastern apocrypha: F. Haase, Literararkritische Untersuchungen zur orientalischen-apokryphen Evangelienliteratur, Leipzig 1913; information on apocrypha in M. Albert, R. Beylot, R.G. Cocquin, B. Outtier, Ch. Renoux, A. Guillaumont, Christianismes orientaux, Paris 1993; Starowieyski 11, 842-845. Muslim apocrypha: Texts on Jesus and Mary can be found in a Persian writer, Tabar® 839-923 in La Chronique, Histoire des proph¨tes et des rois, tr. H. Zotenberg, 1-5, Paris 2001, vol. 1, 86- 121. On Christ and Mary in Islam, see D. Sidersky, Les origines des lgendes musulmanes dans le Coran et dans les Vies des Proph¨tes, Paris 1933, 136-150 Qur’an and the apocrypha; J.M. Abd-el-Jail, La vie de Marie selon le Coran et l’Islam, in Maria, ‰tudes sur la Sainte Vierge, 1, Paris 1949, 183-211; F.F. Bruce, Jesus and Christian Origins Outside the NT, London 1974, 167- 186; R. Arnaldez, Jsus, fils de Marie, proph¨te d’Islam, Paris 1980; A.J. Wensinck – P. Jonstone, Maryam, in Encyclop¨die d’Islam, 6, Leiden 1986, 613-617 bibl.; G. Rizzardi, Il fascino di Cristo nell’Islam, Milan 1989. Gospel of Barnabas: See Barnabas. Muslim agrapha: ed. M. As­n y Palacios, PO 13,3, 1916; PO 19,4, 1926, edition with Latin tr.; R. Dunkerley, The Muhhamedan Agrapha: Expository Times 39 1927-1928 167-171; 230-234. Christian apocrypha: Arabic: M. Dunlop Gibson, Apocrypha Arabica Studia Sinaitica 8, London 1901; Gospels: the Arabic infancy gospel. Ed.: CANT 58; BHO 619; H. Sike, Traiecti ad Rhenum Utrecht 1697, commentary; J.C. Thilo, Codex apocryphus NT, 1, Leipzig 1832, 66-131; E.A. W. Budge, A History of the Blessed Virgin Mary and the History of Likeness of Christ, 1-2, London 1899; M.E. Provera, Il vangelo arabo dell’infanzia secondo il Ms. Laurenziano orientale n. 387, Jerusalem 1973 introd., theology. Trans.: Fr. – P. Peeters, Evangiles apocryphes, 2, Paris 1914, 1-65; C. Ganeguaud: EAC 1,207-238; Lat. – Tischendorf 181-209; Ger. – Schneider 174-195; It. – Erbetta, 1,2, 102-123; Moraldi 1, 281-311; A. di Nola, Vangeli apocrifi. Nativit  e infanzia, Parma 1986 TEA. G. Messina, I Magi di Betlemme e una predicazione di Zoroastro, Rome 1933. G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, 1, Vatican City 1944, 224-257; R.G. Coquin, et al., Christianismes orientaux, Paris 1993, 53f.; G. Levi della Vida, Leggende agiografiche cristiane nell’Islam, in Acts del convegno internazionale sul tema: L’Oriente cristiano nella storia di civilt , Rome 1964, 139-151 Lincei, Quaderni 62; Starowieyski 1,405-439. Arabic Gospel of John: CANT 44; J. Galbiati, Ioannis Euangelium apocryphum arabice, 1-2, Mediolani 1957 in CANT, a concordance of fragments with the Ethiopian Miracles of Jesus. Trans.: Swed. – O. L¶fgren, Stockholm 1967; It. – L. Moraldi, Milan 1991. O. L¶fgren, Ein unbeachtetes apokryphes Evangelium: Orientalistische Literaturzeitung 4 1943 153-159; Id., Zur Charakteristik des apokryphen Johannesevangeliums: Orientalia Suecana 10 1961 147-154; E. Peretto, Cristo e la Vergine nel Vangelo Arabo di Giovanni: Marianum 25 1963 99-139; M. van Esbroeck, propos de l’‰vangile apocryphe arabe attribu   S. Jean: Mlanges de l’Universit S. Joseph 49 1975-1976 597-603; L. van Rompay, Les manuscrits thiopiens des Miracle de Jsus, comprenant l’Evangile apocryphe de Jean et l’Evangile de l’Enfance selon Thomas Isralite: AB 93 1975 133-146; W. Witakowski, The Miracles of Jesus: An Aethiopian Apocryphal Gospel: Apocrypha 6 1995 279-298. Transitus: M. Enger, Ioannis Apostoli de transitu Beatae Mariae Virginis liber, Eberfeld 1854. Joseph the Carpenter: A. Battista, B. Bagatti, Historia Iosephi fabri lignarii, Jerusalem 1978. Apocryphal Acts: A. Smith Lewis, Acta mythologica Apostolorum Horae Semiticae 3-4, London 1904. Aramean: See A. Desremaux, Les Å“uvres de la littrature chr- tienne en aramen christo-palstinien: Bulletin de AELAC 9 1999 9-14. Armenian: Gospels: Ed.: Mechitaristes 1-2, Venice 1898-1904. Infancy Gospel: ed.: CANT 59; BHO 617f.; E. Dayeci, 1, Venice 1898, 127-235; trans.: Fr. – P. Peeters, Evangiles apocryphes, 2, Paris 1914, 66-286; It. – Erbetta 1,2, 124-185; Craveri 149-213; Pol. – Starowieyski 1,1, 440-541. N. Marr, Iz letniej pojezdki w Armeniju: Zapiski Wostoczniego Otdielienija Impieratorskogo Russkogo ArchieoÄŸogiceskogo ObcÅ¡estwa 6 1892 135-145 = Hamdes Amsorya 6 1892 232-235; S.J. Voicu, Gli apocrifi armeni: Augustinianum 23 1983 161-180 174. Acts: Ecrits apocryphes sur les Ap´tres. Traduction de l’dition armnienne de Venise, ed. L. Leloir, OSB, CCAp 3-4, 1986 tr. from the Mekhitarist ed.. See M.E. Stone, The Apocryphal Literature in the Armenian Tradition: Proceedings of the Israel Academy of Sciences and Humanities 4 1969 59-78 OT apocrypha; Id.: Apocrypha 1 1990 303-311; S.J. Voicu: Augustinianum 23 1983 161-180; Ch. Ronoux, in var. aus., Christianismes orientaux, Paris 1993, 129 n.; L. Leloir, Les citations vangliques dans la version armnienne des Actes apocryphes, in R. Gryson ed., Philologia sacra, FS, H. Frede, W. Thiele, 2, Freiburg 1993, 364- 377; V. Calzolari, Recriture des textes apocryphes en armnien, l’exemple de la lgende de l’apostolat de Thade en Armnie: Apocrypha 8 1997 97-110; B. Outtier, Paralytique et Resuscit Cant 85 et 62. Vie des apocryphes en armnien: Apocrypha 8 1997 111-120; V. Calzolari – J.D. Ka«stli – B. Outtier, Apocry- APOCRYPHA of the OT, Christian and Christianized phes armniens, traduction, cration, transmission, iconographie, Lausanne 1999. Coptic: E.A.W. Budge, Coptic Apocrypha in the Dialect of Upper Egypt, London 1913. See W. Grosouw, De Apocriefen van het Oude en Nieuve Testament in de koptische Letterkunde: Studia catholica 10 19331934 434-446; 11 19341935 19-36; T. Orlandi, Gli apocrifi copti: Augustinianum 23 1983 57-71; F. Morard, Notes sur le recueil des actes apocryphes coptes: RThPh 113 1981 403-413; A. Perez: Coptic Encyclopaedia 1, 161-169 bibl.; R.G. Coquin, in var. aus., Christianismes orientaux, Paris 1993, 190f.; M. Rassart-Debergh, Littrature apocryphe et l’art copte: Apocrypha 7 1996 253-259. See also the texts of Nag Hammadi. Ethiopian: Gospels and Transitus: M. Chaine, Apocrypha de Beata Maria Virgine: CSCO 39-40Aeth 1-2, 1909 1961; S. Grbaut, Les miracles de Jsus: PO 12,4 1919; 14,5 1920; 17,4 1924; ROC 16 1911 255-265, 356-367; 21 19181919 73-87, 94- 99, 100-103, 190-203, 204-213; E.A.W. Budge, One Hundred and Ten Miracles of Our Lady, London 2 1933; Id., Legends of Our Lady Perpetual Virgin and the Mother Hanna, London 2 1933; E. Cerulli, Il libro etiopico dei Miracoli di Maria e le sue fonti nelle letterature del Medio Evo latino, Rome 1943; V. Arras, De Transitu Mariae Apocrypha Aethiopice: CSCO 342,351Aeth 343,352 1973-1974; M.A. van den Oudenrijn, Gamaliel ¤thiopische Texte zur Pilatusliteratur, Fribourg 1959. Acts: E.A.W. Budge, The Contendings of Apostles, 1-2, London 2 1935 repr. Amsterdam 1976; R. Basset, Les apocryphes thiopiens traduits en fran- §ais, 1-11, Paris 1893-1909. See E. Cerulli, La letteratura etiopica, Florence 3 1968; E. Hammerschmidt, Das Pseudo-apostolische Schrifttum in ¤thiopischer œberlieferung: Journal of Semitic Studies 9 1964 114-121; P. Piovanelli, Les aventures des apocryphes en Ethiopie: Apocrypha 4 1993 197-224; R. Beylot, in var. aus., Christianismes orientaux, Paris 1993, 237-239; ANT 615 n. Georgian: Ed.: C. Kurcikidze, Tbilisi 1959. Georgian Infancy Gospel: unpubl.; Pol. tr. G. Peradze, in Starowieyski 11, 204-229. See M. TarchniÅ¡vili, Geschichte der kirchlichen georgischen Literatur, SeT 185, Vatican City 1955; M. van Esbroeck: Augustinianum 23 1983 57-91; B. Outtier in var. aus., Christianismes orientaux, Paris 1993, 279. Syriac: Ed.: W. Wright, Contribution to the Apocryphal Literature of the New Testament, 1-2, London 1865; M. Dunlop Gibson, Apocrypha Sinaitica Studia Sinaitica 5, London 1896; E.A.W. Budge, The History of the Blessed Virgin Mary and the Likeness of Christ, London 1899; A. Smith-Lewis, Apocrypha Syriaca: The Protevangelium Iacobi et Transitus Mariae Studia Sinaitica 11, London 1902. Acts: W. Wright, Apocryphal Acts of Apostles, 1-2, Edinburgh 1871 repr. Amsterdam 1968; E. MeÅ¡cerskaja, Apokrificeskie dejania apostolow. Nowozawetnye apokrifi w sirijskoj literaturie, Moscow 1997 anthology of Syrian texts in Russian tr.. See A. Baumstark, Geschichte der syrischen Literatur, Bonn 1922; I. Ortiz de Urbina, Patrologia Syriaca, Rome 2 1965; H.J.W. Drijvrs, Apocryphal Literature in the Cultural Milieu of Osro«ne: Apocrypha 1 1999 231-246; J. Texidor, L’ap´tre d’apr¨s la littrature syriaque: Apocrypha 1 1999 267-277; M. Albert, in var. aus., Christianismes orientaux, Paris 1993, 318-320; A. Desremaux, Remarques sur le r´le des apocryphes dans la thologie des ‰glises syriaques: l’exemple de Testimonia christologiques indits: Apocrypha 8 1997 165-177.Classic Commentaries and Studies on the Biblical Apocrypha … holidaymapq

APOCRYPHA IN EASTERN LANGUAGES Gallery Photos

APOCRYPHA IN EASTERN LANGUAGES


APOCRYPHA IN EASTERN LANGUAGES

Introducing the Apocrypha Baker Publishing Group holidaymapq

APOCRYPHA IN EASTERN LANGUAGES

Apocrypha Now! The Wisdom of Solomon in the Age of Ultron … holidaymapq

APOCRYPHA IN EASTERN LANGUAGES

Leave a Reply